「便意」の英訳は「Destiny」
「便意」の英訳は「Destiny」だという投稿が反響を呼んでいます。
ほんとに? pic.twitter.com/U5WZnUpXqH
— enpitsu (@enpitsu) May 1, 2022
ネットの声
F外失。Fateはどちらかというと、逃れられない定め的なマイナスな意味合いで、destinyとは違ったニュアンスだった希ガス
— ようすけ (@_salamence) May 1, 2022
ちなみに便意を英訳すると“Nature calls.”
直訳すると「自然が読んでいる」となるのでジワジワくる— めれれんげ (@OTQCmEusQbVGC1A) May 1, 2022
お納めください pic.twitter.com/36sDL8npTY
— Ryoko(涼子)🇩🇪 (@Ryoko_Enmy) May 1, 2022
「ウン」命……ってコト!?
— てん☠️ (@NilNullX) May 1, 2022
便意 「destiny行ってくるわ」
— mus1c (@motch_mus1c) May 1, 2022
うん命と掛けたんだろね
Nature calls(me)でいいんじゃん
「ションベン行って来る」— @憶良2世 草むしり5級合格が目標です。 (@hinkyumondouka2) May 1, 2022
created by Rinker
¥1,485(2024/11/24 15:17:39時点 Amazon調べ-詳細)